Американський сайт перекладає назву бразильських штатів Подивіться, що сталося!

Намагаючись краще зрозуміти бразильську культуру, люди MoveHub ризикували буквально перекласти назви наших 26 держав. Щоб зробити це ще простіше, перекладені терміни були розміщені на барвистій і дуже дидактичній карті.

За даними сайту, більшість слів мають своє походження в Тупі-Гуарані, що ускладнює передачу всього англійською мовою. Крім того, видання вказує, що переклади є буквальними, що може призвести до дискусій. Але загалом відповідальні домагалися консенсусу під час зміни прізвищ.

Вони також нагадують, що "багато з цих імен є суперечливими, особливо у випадку Амапа, Маранхао, Акре, Сеара, Пернамбуко, Гояс та Ріо-де-Жанейро". Таким чином вони повідомляють, що було обрано найбільш правдоподібні та прийняті тлумачення.

Джерело зображення: Відтворення / MoveHub

Ознайомтеся з іменами бразильських держав англійською мовою з подальшим безкоштовним перекладом португальської мови (коли ім’я походить тупі):

  • Акр - Зелена річка
  • Алагоас - озера
  • Амапа - місце дощу
  • Амазони - амазонки
  • Бая - затока
  • Сеара - Зелені води
  • Святий Дух - Святий Дух
  • Гояс - Люди Гуаї ( Люди Гуаї )
  • Maranhão - річка Амазонка (річка Амазонка)
  • Мато Гроссо - густі кущі
  • Mato Grosso do Sul - Густі кущі Півдня
  • Мінас-Жерайс - Генеральні шахти
  • Пара - море ( море )
  • Параїба - погана для навігації
  • Парана - річка
  • Пернамбуко - Довге море
  • Піауї - річка Риба Піаба
  • Ріо-де-Жанейро - річка січня
  • Ріо-Гранде-ду-Норте - Велика Північна річка
  • Ріо-Гранде-ду-Сул - Велика Південна річка
  • Рондонія - Земля Рондона (Rondon Land )
  • Рорайма - Зелений пік
  • Свята Катерина - Свята Катерина
  • Сан-Паулу - Сент-Пол
  • Сергіпе - річка Крабів
  • Токантин - дзьоб Тукана (дзюба Тукана )

Отже, читачу, що ти думав про переклади? Поділіться своєю думкою з нами в коментарях.